Меню Поиск

Приключения Буратино

14.08.2020

Наверное, не найдется в нашей стране человека, кто не знаком с таким персонажем как Буратино. Поколение советских детей в течение своей жизни не раз встретились с жизнерадостным мальчуганом, которого из говорящего полена выстругал папа Карло. Мальчишки и девчонки впервые прочли повесть Алексея Толстого о веселых приключениях и поисках золотого ключика в газете «Пионерская правда» в 1935 году, а вот книга, которая нам всем знакома под названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино», вышла в 1936-ом. Первое издание было оформлено черно-белыми иллюстрациями художника Бронислава Малаховского.

Интересно, что Алексей Толстой всего лишь хотел перевести известную повесть «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» итальянского писателя Карла Коллоди (1883), но в результате появилась новая сказка. «Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему», – вспоминает автор.

1.jpg

Работая над пересказом, писатель вспомнил собственное детство, свои детские забавы и мечты о необыкновенных приключениях. Главный герой получился необычайно непоседливым и любопытным, близким и понятным советскому читателю. Книга понравилась детям и взрослым. Одновременно Толстой создал пьесу «Золотой ключик», которую поставили в Центральном детском театре, а в 1939 году написал сценарий для художественного фильма режиссера Александра Птушко.

Ровно 45 лет назад полюбившиеся персонажи возникли вновь в двухсерийном музыкальном фильме «Приключения Буратино», по праву ставшим культовым. Поставил картину режиссер Леонид Нечаев по сценарию Инны Веткиной. В фильме удивительным образом органично переплелись проза Толстого, поэзия Булата Окуджавы и Юрия Энтина, музыка Алексея Рыбникова. Гармонично сочеталась игра профессиональных актеров – Рины Зеленой, Владимира Этуша, Владимира Басова, Ролана Быкова, Елены Санаевой, Николая Гринько – наряду с детским составом труппы. Зрительская любовь к отечественной киносказке не ослабевает до сих пор.

2.jpg

Кто бы мог подумать, что в середине семидесятых набравший известность поэт и музыкант Булат Окуджава возьмется за написание песен для детского фильма. Леонид Нечаев планировал задействовать Юлия Кима, но он был запрещен на телевидении, или, как тогда говорили, «не рекомендован к эфиру». Тогда обратились к Булату Шалвовичу. Но когда надо было сдавать песни, оказалось, что они еще не готовы. Бард не знал, что песни нужны до начала съемок и уехал отдыхать в Прибалтику. Нечаеву ничего не оставалось, как выхлопотать себе путевку и отправится следом в «Мекку русских писателей», так часто называли Дом творчества писателей в Дубултах. «Приехал, договорился с дежурным, чтобы поселили в номере рядом с Окуджавой, и каждое утро, в 7 часов, колотил ему в стену. Будил, чтобы он садился писать, – вспоминал Леонид Нечаев. – И в столовой Дома отдыха нас рядом посадили. Окуджава уже видеть меня не мог». И однажды, на третий или четвёртый день пребывания в Доме отдыха, Нечаев вдруг услышал, как в фойе поэт с гитарой вдохновенно и свирепо выдаёт: «Не прячьте ваши денежки по банкам и углам...». В конце концов, Окуджава так разошёлся, что написал все 15 песен к фильму. Но, к сожалению, утвердили только семь из них:

  • Песня фонарщиков «Мы люди неплохие: как вечер - мы в пути»

  • Песня папы Карло «Из пахучих завитушек, стружек и колечек…»

  • Первая песня Карабаса «Я на спектакль приглашаю: там будет множество затей»

  • Дуэт лисы Алисы и кота Базилио «Пока живут на свете хвастуны»

  • Вторая песня Карабаса «Считайте меня подлым!»

  • Поле чудес «Не прячьте ваши денежки по банкам и углам!»

  • Серенада Пьеро «Позднею ночью в небе одна так соблазнительно светит луна…»

Почему так получилось, судить трудно, но сам поэт в беседе с Михаилом Барановым рассказывал об этом так: «А что касается «Золотого ключика», то получилась накладка. Я написал много песен к «Золотому ключику» и с удовольствием писал, потому что в детстве любил эту вещь, а композитором был Рыбников. И он, значит, пришел показывать мне музыку. И я вижу, что там половины слов нет. Я говорю: «А где же это они?» А он говорит: «Я выкинул. Они мне не нужны». Тогда я ему сказал, что вообще отказываюсь с ним иметь дело. И потом уже они были вынуждены приглашать кого-то другого писать слова, ноты…»

В 1993 году вышел поэтический сборник Булата Окуджавы «Милости судьбы», где представлены его песни к спектаклям и кинофильмам, в том числе и цикл песен к мюзиклу «Золотой ключик». Сравнивая тексты песен, опубликованные в сборнике, с песнями, звучащими в музыкальной сказке, можно увидеть разницу. Действительно, часть текстов были сокращены. Можно понять, почему поэт был раздосадован, тем более что песни он сочинял под аккомпанемент гитары, значит, и исполнение он предполагал совсем другим.

3.jpg

Тем не менее, после выхода фильма эти песни распевали дети и взрослые Советского Союза. И это неудивительно, артисты блестяще обыграли и исполнили музыкальные произведения. Вспомните яркий дуэт Елены  Санаевой и Ролана Быкова в роли лисы Алисы и кота Базилио. Песня «Какое небо голубое!» стала настоящим хитом после выхода фильма.

Ролан Быков вспоминает: «Когда я стал петь кота Базилио, то я стал искать характер в самом вокале, в самом пении. Этому очень помогла музыка композитора Рыбникова, который нашёл прекрасную интонацию для моего кота. Я себе представил такого, понимаете ли, немножко Армстронга. Это было довольно сложно, потому что слова и музыку написал Булат Окуджава. Он сам исполнял эту песню, исполнял великолепно. Его исполнение этой песни было мудрое, философское, глубокое, и она вступала в некое противоречие с самим игровым решением, которое мы задумали. Потому что мы решали роли более игриво, празднично, ярко, можно даже сказать легкомысленно. И здесь Алексей Рыбников как раз нашёл интонацию, которая очень помогла и мне, и актрисе Елене Санаевой, которая исполнила лису Алису».

Особую живость и характер придала вступительная мелодия к этой песне «Лап-таби-тибу-дудай!», которую Рыбников написал задолго до фильма. Он любил импровизировать, сочинил и сыграл мелодию как шутку, в кругу друзей, чтобы маленькая дочка что-то станцевала гостям, а когда работали над эпизодом, она вспомнилась. Так появился еще один маленький шедевр, в который каждый из участников вложил свой неповторимый опыт, частицу своей души.

Кстати, у этой песни существует четвертый куплет:

Какое небо голубое!
Живут на свете эти трое.
Им, слава Богу, нет конца,
как говорится, зверь бежит –
и прямо на ловца!

На просторах интернета встречается такое мнение, что Окуджава к этой песне сочинил еще два куплета – про пьяницу:

На пьяницу не нужен нож,
ему немножечко нальёшь
и делай с ним, что хошь!

и женщину:

На женщину не нужен нож!
Ты ей немного подпоёшь,
ты ей покажешь медный грош,
ты ей с три короба наврешь,
ты ей немножечко нальёшь!
И делай с ней, что хошь!

Конечно, адресовались они вовсе не детской аудитории и скорее всего были сочинены в шутку.

Предлагаем послушать записи песен в авторском исполнении.

Булат Окуджава Поле чудес (авторское исполнение)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Булат Окуджава Песенка фонарщиков (авторское исполнение)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Булат Окуджава Куплеты Карабаса (авторское исполнение)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Булат Окуджава Вторая песня Пьеро (авторское исполнение)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Булат Окуджава человек глубокий, его поэзия часто носит философский характер, перечитывая его стихи, находишь новые смыслы. И даже сочиняя для детей, он остается преданным себе. Наверное, поэтому его версию песни для черепахи Тортиллы не включили в детский фильм:

Стать богатеем иной норовит:
золото копит, ночами не спит.
Не все то золото, не все то золото,
хоть и сверкает и даже звенит.

Можно театр позолотой покрыть,
можно коврами весь пол устелить,
но вдохновение для представления
разве возможно за деньги купить?

Можно построить из вымысла дом,
можно устроить празднества в нем,
но построится и не устроится
счастье твое на несчастье чужом.

Вилами глупо писать по воде.
Друг дорогой познается в беде.
И примечательно: то замечательно,
что без любви нету жизни нигде.

Чистое сердце в дорогу готовь.
Древняя мудрость годится и вновь:
не покупаются, не покупаются
доброе имя, талант и любовь.

К счастью, она вошла в другой фильм «Милый, дорогой, любимый, единственный» режиссера Динары Асановой (1984)

В дальнейшем Булат Окуджава еще не раз обращался к теме сказки о золотом ключике, и к 1993 году цикл состоял уже из 25 стихотворений. У автора была задумка выпустить аранжированную пластинку этих песен, в том же интервью с Михаилом Барановым он делился: «Я хочу, чтобы это были не песни к спектаклю, а шоу из песен к «Золотому ключику». Я уже представлял, как на сцене играет оркестр из лягушек, как персонажи выходят один за другим, и каждый поет свое со своим танцем, своими движениями. Сын мой замечательно оркестровал все это. Этим очень загорелся Зиновий Корогодский, когда был в Ленинграде. Но потом его сняли, и это все умерло». Музыкальные записи этого мюзикла, где сам Булат Шалвович и его сын исполняют песни, до сих пор хранятся в семейном архиве у Ольги Владимировны Окуджавы (Арцимович), вдовы поэта.

Часть песен, не вошедших в фильм, звучат в прекрасном исполнении бардов Сергея и Татьяны Никитиных:

Сергей и Татьяна Никитины Песенка Тортиллы (Б.Окуджава)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Сергей и Татьяна Никитины Песенка Дуремара (Б.Окуджава)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Сергей и Татьяна Никитины Песенка Мальвины (Б.Окуджава)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

Сергей и Татьяна Никитины Песенка протеста Буратино (Б.Окуджава)

audio-player-responsive-and-touch-friendly-3.jpg

В советский период песни из кинофильма выпускала фирма «Мелодия». После выхода музыкальной сказки на телеэкраны появился диск-миньон под названием «Приключения Буратино» с шестью песнями из фильма (две из них на стихи Б. Окуджавы). Чуть позже вышла инсценировка Ларисы Закашанской «Невероятные приключения Буратино и его друзей», куда вошли музыка и песни из телефильма.

В 1976 году с участием первого состава грузинского ансамбля «Мзиури» был поставлен мюзикл «Наш друг – Буратино». Солистками детского вокально-инструментального ансамбля в семидесятые годы были Тамара Гвердцители, Майя Джабуа и Лия Хорбаладзе, которые исполнили роли соответственно Пьеро, Мальвины и Карабаса-Барабаса. Интересно, что ансамбль, сменив семь поколений, существует по настоящее время. 

4.jpg

Источники:

Алексей Толстой: [биография, интересные факты о писателе] //Культура.РФ: официальный сайт. – URL: https://www.culture.ru/persons/9610/aleksei-tolstoi (дата обращения: 10.08.2020)

Баранов М. Булат Окуджава: моя жизнь в искусстве и кино. Две беседы / М. Баранов // Голос надежды: новое о Булате / сост. А.Е. Крылов.– Москва, 2006.– Вып. 3. – С.83-96 : фот.

Окуджава Б.Ш. Милости судьбы: новая книга стихотворений / Б.Ш. Окуджава. – Москва : Московский рабочий, 1993. – С. 166-186.

Петровский М. Буратино :[эфир радио «Свобода» о сказке А. Толстого «Буратино» и съемках фильма «Приключения Буратино»] / М. Петровский, Л. Нечаев, И. Толстой ; ведущий П.Вайль // Радио Свобода : официальный сайт. – URL: https://archive.svoboda.org/programs/cicles/hero/01.asp(дата обращения: 10.08.2020)

Ирина Глошина

Возврат к списку